WikiEventi.it utilizza i cookie per personalizzare i contenuti e gli annunci, fornire le funzioni dei social media e analizzare il nostro traffico. Inoltre forniamo informazioni sul modo in cui utilizzi il nostro sito alle agenzie pubblicitarie, agli istituti che eseguono analisi dei dati web e ai social media nostri partner. Utilizzando il nostro sito web e continuando la navigazione accetti l'utilizzo dei cookies.
APPROFONDISCI - ACCETTO

Difficile non è sapere una cosa, ma sapere far uso di ciò che si sa. Han Fei

> Home > Eventi a Roma del 13-07-2019 > Musica e Spettacoli > Workshop Riduzione dialoghi per sottotitoli

Workshop Riduzione dialoghi per sottotitoli

Workshop Riduzione dialoghi per sottotitoli

 

 

Il corso punta su una metodologia interattiva che privilegia le ore di laboratorio per comprendere i principi fondamentali della traduzione, le regole della traduzione per ridurre il dialogo a sottotitolo. 13-14 luglio 2019 Descrizione Quando i cinefili più appassionati, o a volte il vasto pubblico,apprezzano il dialogo in italiano di un film straniero o riescono a seguirne il sottotitolaggio senza distogliere più di tanto lo sguardo dalle immagini, se ne attribuisce quasi sempre il merito alla bellezza del film stesso; è vero in parte, perché l’altra ragione per cui un film è apprezzabile, è dovuta al lavoro di chi traduce. E non tutti se ne accorgono… Gli obiettivi L’obiettivo del corso è quello di scoprire un aspetto poco conosciuto ma molto creativo della professione del traduttore, quello della traduzione di dialoghi destinati al doppiaggio o alla sottotitolazione di un film;la parte più divertente sarà, invece, scoprire le differenze di traduzione dalla lingua madre di alcune frasi di grandi film. Il workshop di traduzione per sottotitolaggio ed adattamento dialoghi di Sentieri Selvaggi si incentra su due punti, la dimensione testuale – il vero e proprio testo scritto – dell’opera cinematografica e il lavoro di traduzione. Il corso punta su una metodologia interattiva che sceglie come momento cardine le ore di laboratorio supportate da quelle di teoria: nella parte teorica verranno spiegati i principi fondamentali della traduzione, le regole della traduzione per ridurre il dialogo a sottotitolo; durante le ore di laboratorio i frequentanti lavoreranno direttamente sul testo da tradurre. Il corso utilizzerà la lingua inglese come lingua di partenza; è chiaro, però, che ci saranno riferimenti a metodi di traduzione da più lingue in generale. Requisiti I requisiti richiesti per frequentare il workshop sonouna buona conoscenza della lingua inglese ed una pur minima esperienza di traduzione. La passione per i film in lingua originale è requisito sottinteso… Il materiale per le lezioni sarà fornito direttamente daldocente, sarà cura del frequentante portare unvocabolario inglese-italiano/italiano-inglese ad uso personale ed il proprio computer portatile. Il workshop sarà utile per entrare più a fondo nel mondo della traduzione, esercitare le lingue in modo diretto, per esempio nell’utilizzo di frasi colloquiali, entrare in maniera pratica nella professione del traduttore di sottotitoli. Durante il corso ci sarà un momento in cui il docente suggerirà alcuni consigli per stilare un CV specifico per traduttori e ci sarà anche l’occasione per indicare alcune agenzie di traduzione. PROGRAMMA DEL CORSO: La traduzione filmica: tra regole e creatività. Differenze tra sottotitolaggio e riduzione dei dialoghi di un film Regole e segreti della traduzione per sottotitolaggio Nozioni base sui software per la scrittura di sottotitoli Informazioni pratiche sul mestiere del sottotitolatore Visione guidata di sequenze di film finalizzate al sottotitolaggio Parte laboratoriale: Esercizi di traduzione a partire da scene di dialogo Esercitazione di gruppo: verifica e confronto traduzioni Docente: Sebastiano Cuscito Strumenti richiesti per le esercitazioni: – Computer portatile con porta USB – cuffie o auricolari – vocabolario italiano/inglese inglese/italiano (cartaceo o su cd-rom) oppure on line La sala è dotata di rete wifi Prossima edizione: sabato 13 e domenica 14 luglio 2019 GIORNI, ORARI E LUOGO:Sabato, dalle 16.00 alle 20.00 Domenica, dalle 10.00 alle 18.00 presso la Scuola di Cinema Sentieri Selvaggi Via Carlo Botta 19 – Roma (Metro A Vittorio Emanuele – Metro B Colosseo) Telefono: 0696049768 Mail: info@sentieriselvaggi.it Quota Iscrizione: 205,00€ ISCRIVITI AL WORKSHOP https://www.emailmeform.com/builder/form/DIOYGn68Maf

Dati Aggiornati al: 02-07-2019 07:25:40

WikiEventi.it non è l'organizzatore dell'evento e non è responsabile di eventuali cambiamenti di programma.

Consultare sempre il sito web di riferimento.

 

CAUSA CORONAVIRUS TUTTI GLI EVENTI NON SONO GARANTITI.
CONSULTARE SEMPRE SITO WEB DI RIFERIMENTO



Categoria: Musica e Spettacoli

Quando: Alle 16:00 dal 13-07-2019 al 14-07-2019
---> L'EVENTO SI È GIÀ CONCLUSO !!!

Dove: Scuola di cinema Sentieri selvaggi

Indirizzo: via Carlo Botta 19 Roma

Prezzo: Vario

Link: Sito Web dell'evento